Škratova filmska šola

novice

urnik

Filmska adaptacija literarnega dela kot medznakovni prevod

Poslušaj predavanje(trajanje: 43:38):



Jelena Mikloš | 22 / 11 / 2011 | Knjižnica Šiška | 19:30


Filmska adaptacija literarnega dela kot medznakovni prevod

 

Jelena Mikloš, 22.11.2011 v Knjižnici Šiška, ob 19.30

 

Pri filmski adaptaciji literarnega dela naracijo slednjega zamenjajo filmski elementi, kot so kamera, montaža in glasba, ki med drugim tudi ustvarjajo naracijo filma. Tako kot filmska adaptacija literarnega dela se tudi podnaslovni prevod tovrstne adaptacije neprestano giblje med izvirnikom, interpretacijo in naslovnikom ter v abstraktnem smislu živi med temi tremi poli. Na vprašanje o tem, kaj se dogaja pri prehodu zgodbe iz knjige na filmsko platno, bomo v osmem predavanju Škratove filmske šole iskali odgovore v dveh filmskih adaptacijah drame Woyzeck nemškega dramatika Georga Büchnerja: v Herzogovi (1979) in Szászovi (1994).

 

Literatura:

 

ANDREW, Dudley (1984). Concepts in Film Theory. New York: Oxford University Press.

 

CATTRYSSE, Patrick (1992). Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals. Target 4:1. Ur. Gideon Toury, José Lambert. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 53-70.

 

DÍAZ CINTAS, Jorge, REMAEL, Aline (2007). Audiovisual Translation: Subtitling. Manchester: St. Jerome Publishing.

 

HUTCHEON, Linda (2006). A Theory of Adaptation. New York: Routledge.

 

JEHA, Julio (1997). Intersemiotic Translation: The Peircean Basis. Semiotics Around the World: Synthesis in Diversity. Volume 1. Ur. Irmengard Ruach in Gerrald F. Carr. Berlin: Mouton de Gruyter. 1-5.

 

KOVAČIČ, Irena (1999). Podnaslovni prevod kot del polisemiotičnega besedila. Uporabno jezikoslovje 7-8. Prevajanje in tolmačenje. Ur. Irena Kovačič, Inka Štrukelj. Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje. 100-11.


LHERMITTE, Corinne (2005). A Jakobsonian Approach to Film Adaptations of Hugo's Les MiserablesNebula 2.1. Ur. Samar Habib. 97-107. 

SONTAG, Susan (1979). Film and Theatre. Film Theory and Criticism. Ur. Gerald Mast in Marshall Cohen. Oxford, New York: Oxford University Press. 359-77.

 

WEISSBROD, Rachel (2006). Inter-Semiotic Translation: Shakespeare on Screen. Journal of Specialised Translation. Issue 5. Ur. Lucile Desblache. 42-56.

 

Jelena Mikloš je prevajalka in sodelavka Radia Študent na področju kulture in glasbe.